Parashat Naso 5772
This week’s parasha includes the Priestly Blessing:
Bamidbar Chapter 6
22 The Lord spoke to Moses saying:
23 Speak to Aaron and his sons, saying: This is how you shall bless the children of Israel, saying to them:
24 “May the Lord bless you and watch over you.
25 May the Lord cause His countenance to shine to you and favor you.
26 May the Lord raise His countenance toward you and grant you peace.”
27 They shall bestow My Name upon the children of Israel, so that I will bless them.
Verse 27 ends with the phrase “so that I will bless them.”
It is clear that God is the One who is doing the blessing. However, it’s not clear is who is the recipient of the blessing.
What do you think?
Is God blessing the Jewish people? That is, the kohanim pronounce the Priestly Blessing, and, as a result, God blesses the people.
Because the kohanim blessed the Jewish people, God now blesses the kohanim.
Rashi says that both are correct.
Here’s my translation of his comment:
And I will bless them – [means] to Israel and I will agree with the kohanim. Another explanation – and I will bless them – [means] to the kohanim.
We find this passage in the Gemara (Chullin 49a, Soncino translation):
For it was taught; [it is written], “On this wise ye shall bless the children of Israel.”
R. Ishmael said: We observe here a blessing for Israel at the mouth of the priests, but we know of no blessing for the priests themselves; when the verse adds: “And I will bless them,” it means to say that, the priests bless Israel, and the Holy One, blessed be He, blesses the priests.
R. Akiva said: We observe here a blessing for Israel at the mouth of the priests but not from the Almighty; when the verse therefore adds: “And I will bless them,” it means to say that the priests bless Israel, and the Holy One, blessed be He, approves of it.
Notice that Rashi reversed the order of the opinions in the Gemara.
One commentator states that Rashi changed the order because the approach of Rabbi Akiva is more likely the true peshat of the verse’s meaning.
Take a close look at Verse 27. What do you see in the wording that favors Rabbi Akiva’s explanation?
Please share your questions and suggested answers in the comments.
Take a minute and share this post with your friends on Facebook. I would really appreciate it.
Picture credit Flickr.